今天是:

法语讲中国III | 优秀作品展示(第三期)

作者:发布时间:2022-03-22浏览次数:136

材料学院面向材料科学与工程(中外合作办学)学生及法语爱好者举办第三届“法语讲中国”大赛,分年级、分层次开展写作比赛、演讲比赛。材料学院深挖课程思政元素,以中华优秀传统文化、革命文化、社会主义先进文化为主线,将学生思政与课程思政相结合,以课程教学和法语讲中国系列活动为载体,实现“第一课堂”的法语教学向“第二课堂”学生思政育人延伸,旨在加强学生爱国主义教育,引导学生坚定“四个自信”,在提高学习法语的热情与兴趣、加强法语学习的同时,培养学生具有爱国主义精神兼顾良好的思想品德、文化修养、跨文化合作能力和国际视野,实现新时代中外合作办学学生的知识、能力、素质诸方面全面发展。


本期为大家带来演讲大赛一等奖作品 


《Niversité de Nord-Est de Chine: une excellente école sous la direction du PCC avec une histoire de 100 ans——百年强校弘中华风貌 世纪大党扬世界惊涛》

《L'Université de 100 ans, La transmission d'un siècle——百年东大,百年传承》





《Niversité de Nord-Est de Chine: une excellente école sous la direction du PCC avec une histoire de 100 ans》

《百年强校展中华风貌,百年大党站世界舞台》

——中法1901 张胜聪


Au début du printemps de 1923, ce qui s'est réveillé au même moment, c'était la détermination du peuple chinois à rajeunir et à renforcer le pays en développant l'éducation. L'Université de Nord-Est de Chine (NEU), notre école,  «Il faut faire des efforts inlassables pour se perfectionner et faire une combinaison de connaissances et de pratique.» C'est devenu notre devise scolaire inchangée pendant cent ans parce que l'on a su que ce n'était qu'en améliorant constamment sa propre force que nous pourrions être qualifiés pour montrer l'image de la Chine, répandre sa culture apporter la sagesse chinoise au monde.

那是1923年的初春,与世间万物共同苏醒的,是中国人民教育兴国和教育强国的决心。我们的学校——东北大学,“自强不息,知行合一”是我们不变的校训,因为我们知道,唯有不断提升自身的实力,才能有资格有能力向全世界展现中国形象,传播中国文化,贡献中国智慧。

Au cours des cent dernières années, des générations de professeurs et étudiants se sont efforcés de travailler dur, se brisant constamment, et ont laissé la Chine se rendre pas à pas dans le monde. Notre aîné Liu Changchun, qui a représenté la Chine aux Jeux Olympiques de Los Angeles de 1932 et aux ceux de Berlin de 1936, a été connu comme la «Première personne chinoise aux Jeux Olympiques». En 1956, le professeur Li Huatian a conduit l'équipe à développer le premier ordinateur analogique en Chine. En plus de cela, le premier prototype de CT chinois a été inventé par notre université en juillet 1993. Grâce aux efforts, La Chine a mis fin à sa longue histoire de dépendance des importations, a rompu le monopole international de la technologie CT. Elle est devenue le quatrième pays à produire le CT à corps complet après les États-Unis, l'Allemagne et le Japon. 

一百年来,一代代东大人砥砺奋进、不断突破自我,让中国一步步走向世界。我们的老学长刘长春,曾代表中国,参加1932年的洛杉矶奥运会和1936年的柏林矶奥运会,被誉为“中国奥运第一人”。刘长春通过自己一个人的力量,艰难开辟了一条中国奥运冠军梦之路。1956年,东北大学教授李华天带领团队开发研制出国内第一台模拟电子计算机。1993年7月,中国自主研制的第一台CT样机在东北大学问世,从而结束了中国长期依赖进口的历史,打破了国际上CT机技术被垄断的局面,使中国成为继美国、德国、日本之后第四个能生产全身CT的国家。

Lorsque nous nous penchons sur les 100 dernières années, on constate qu'UNE a suivi la direction du Parti communiste chinois, soutenu sa résolution et a grandi avec PCC. Dans la nouvelle ère du socialisme aux caractéristiques chinoises, le pont Hong Kong - Zhuhai - Macao, qui adopte le «super acier» développé par UNE, a été officiellement mis en service. Cela marque le progrès courageux de la Chine vers le centre de la scène mondiale sous la direction du PCC et les efforts conjoints de toute la nation.


回顾过去的一百年,东北大学一路跟随中国共产党的领导,支持党的决定,与中国共产党一同发展。到了如今的中国特色社会主义新时代,采用东大多年潜心研发的“超级钢”的港珠澳大桥正式投入使用,中国将在中国共产党的带领下,在全国人民的共同努力下,向世界舞台的中心勇敢迈进。


L'Université de 100 ans, Latransmission d'un siècle

《百年东大,百年传承》

——中法1901 李沣益

Bonjour à tous, le sujet de mon discours aujourd'hui est 《L'Université de 100 ans, La transmission d'un siècle.》

大家好,我今天演讲的主题是:百年东大,百年传承。

La année 2021 est le 100e anniversaire de la fondation du Parti communiste chinois, et l'Université du Nord-Est fêtera son 100e anniversaire dans deux ans. Pendant cent ans, l'Université du Nord-Est a toujours suivi le Parti communiste pour sauver le pays et renouveau le pays.

2021年是中国共产党成立100周年,而两年之后东北大学也将迎来她的百岁生日。一百年来,东北大学始终追随着共产党走在救国兴国的前列。

Le soir du 8 décembre 1935, les étudiants de l'Université du Nord-Est ont reçu un avis de la Fédération des étudiants de Pékin : le matin du 9 décembre, ils déposeront une pétition patriotique à He Yingqin, qui est le représentant du gouvernement du Kouo-Min-Tang, exigeant une résistance unanime au Japon. Sous la direction du Parti communiste chinois, des milliers d'étudiants à Pékin ont lancé le Mouvement 9 décembre. L'équipe de l'Université du Nord-Est a toujours été à l'avant-garde et est devenue la force principale du Mouvement 9 décembre.

1935年12月8日晚,东北大学学生接到了来自北平学联的通知:12月9日上午向国民党政府代表何应钦进行爱国请愿,要求一致抗日。在中国共产党的领导下,北平数千学生发起了“一二·九”运动。东北学大的队伍始终走在最前列,成为了“一二·九”运动的主力和先锋。

Aujourd'hui, les étudiants de l'Université du Nord-Est n'ont jamais oublié la lutte de leurs ancêtres. Ils ont construit un parc 9 décembre et ont organisé une course de longue distance pour commémorer le mouvement du 9 décembre.

今天,东北大学的学生始终没有忘记先辈们的奋斗,为了纪念一二九运动在校园内修建了一二九公园,每年都会举办一二九长跑等等活动。

Cent ans plus tard, les ancêtres sont loin, et nous suivrons leurs traces.

百年之后,先辈们的身影已经远去,我们就要追随他们的足迹。

sous la direction du Parti communiste chinois, l'Université du Nord-Est a successivement développé le premier ordinateur électronique analogique, le premier CT produit et la première pièce de super acier de mon pays. En 1991, le professeur Liu Jiren a fondé Neusoft à l'Université du Nord-Est, qui est la première société de logiciels cotée en bourse.

在共产党的领导下,东北大学陆续研发出了我国的第一台模拟电子计算机、第一台国产CT、第一块超级钢,1991年,教授刘积仁在东北大学创立了东软,是中国第一个上市的软件公司。

Le charme de l'Université du Nord-Est est sa lourde accumulation historique et ses forts sentiments patriotiques. En tant qu'étudiante de l'Université du Nord-Est, Nous devons continuer cette tradition, c'est notre mission. 《Quelle mission importante !Comment ne pas s'efforcer ?》Tant que nous avons la ferme conviction, je pense que l'Université du Nord-Est aura un avenir meilleur.

‎东北大学的魅力就在于她沉重的历史积淀,浓厚的爱国主义情怀,作为东大的学生,我们一定要延续这个传统,这是我们的使命,“使命如此其重大,能不奋勉乎吾曹?”只要我们坚定信念,我相信东北大学一定会有更美好的明天。